Makna Peuneuwo Linto
Panton Penjelasan Peuneuwo Linto
Ada beberapa barang yang biasanya dibawa oleh rombongan laki-laki seperti Kelapa Bertunas (U Timoh) nyang gëukhëun dëungôn u pawèe, Rumah Adat Aceh (Pëurakan) , U Tëulasôn, Pisang Mëutëundôn, Teubee Meu’on dan barang-barang lain seperti barang keperluan seperti Pakaian, peralatan ibadah, kosmetik, sandal/sepatu, peralatan mandi, pakaian dalam, dan lain-lain.
Apakah barang itu hanya dibawa sebagai pelengkap walimatul urusy perkawinan ?, atau apakah barang-barang itu mempunyai makna dan filosofi ?
U Timoh yaitu kelapa yang telah bertunas (biasanya 2 lembar) yang dinamakan dengan U Pawè sebagai lambang bahwa hari ini adalah titik awal membina bahtera keluarga dan diharapkan dapat tumbuh laksana tumbuhnya pohon kelapa dimana setiap bagiannya memiliki manfaat dan tidak ada yang sia-sia.
Gëuba u timôh gëukhëun u pawè
Sinan mëutëuntè dilè usëuha
Gëuyujak pula bèk sampé layè
Ikhtiyëu sampè nibak phôn mula
Simpëuna sinan cit le mëutëuntè
Misëu phôn dilè groh u nyan kana
Ta pëugôt lincah mangat mëutabè
Bèk jak mëugadè bak urëung lingka
Watè côt urö taduëk bak balè
Tacet ngôn kayè kana boh muda
Adak u patëun mëukeunông lagè
Boh rôm-rôm këurabè mangat that rasa
Óh watè masak kariëk mëutëuntè
Santan këu gulè gëubôh lé sigra
Nyô pëugot pliëk u gëuku phôn dilè
Lhëuhnyan ta adè wahé saudara
Tapëugôt minyëuk cok santan dilè
Lhëuhnyan mëutëuntè tagun lé gata
Nyandum nëupubut but urëung dilè
Cok këu ilëumè hai anëuk bangsa
Óh tuha bak u gëuplah këu kayè
Këu rumôh tëuntè ta pëugôt sigra
Dumnan manfaát buët urëung dilè
Nyankëuh mëuntëuntè nikmat tëuh kana
Pëurakan atau Rumah Adat yang di dalamnya berisi limun, gula, susu, teh, kopi, makanan ringan. Barang-barang ini biasanya dibagikan kepada geuchik (Kepala Desa), imum, urëung tuha gampông dan anak-anak sebagai pertanda persahabatan dari pihak Linto.
Pëurakan
=========
Asö pëurakan gëubagi-bagi
Ahli famili dan keluarga
Këu tgk imum gëuchik ngôn waki
Mandum na gëubi pëurangkat desa
Tanda barangnyan hai nyak putéhdi
Silaturrahmi bëuna ta jaga
Ngôn urëung gampông muda dan mudi
Bëujroh h'an sakri ukhwah ta jaga
U tëulasôn, yaitu kelapa yang tidak muda dan tidak tua yang dikupas tapi masih tetap memiliki sebagian kulit. Kelapa ini dimaksudkan untuk bahan memasak dirumah Dara Baro, pada keesokan harinya saat berbenah selesai acara Preh Linto. Biasanya untuk bahan memasak kuah lëumak.
Pisang Mëutëundôn, yaitu pisang bertandan.
Dahulu, pisang yang dibawa adalah pisang klat barat (pisang raja). Mengingat sekarang sulit untuk mendapatkan Pisang raja, maka diganti dengan pisang ayam. Kegunaannya sama seperti u tëulasôn. Pisang ini dapat dijadikan makanan/snack (pisang goreng, leughok, dll) saat mereka bekerja
U Tëulasôn Pisang Mëutundôn
==========================
Nyô u tëulasôn gëukhëun u masak
Nyankëuh nyang hak taba bak gata
Gëutaguën gulè si kuah lëumak
Mawa ngôn cut nyak gëutëumé rasa
Pisang nyan gëucôk laju gëurëubôh
Atawa gëucrôh gëuplah këu bada
Gëupëugôt lëughôk nyan u cit gëubôh
Atau rakan beh ëungkhui pih sama
Citna faèdah urëung tuha bôh
Mangat bèk putôh talo syèdara
Aturan kana mubèk tabôh-bôh
Ingat rakan jrôh le that simpëuna
Tëubè Mëuón, yaitu tebu yang memiliki daun.
Tebu ini akan dibagikan kepada anak-anak yang ibunya turut serta dalam membantu benah-benah di rumah Dara Baro agar mereka tidak mengganggu pekerjaan ibunya.
Tëubè Mëuón
============
Nyô tëubè mëuón cit le that guna
Óh sibôk pôma dalam këurija
Jôk këu anëuk miët gëubagi rata
Si atót dua yang pëunténg kana
Anëuk miët ka lalè sinan sëusama
Ayah ngôn pôma sibôk këurija
Bantu po rumoh bersama-sama
Mëunyan këuh guna wahé syèdara
Pëu ék Pëulami
===============
Pëulami aceh kasab mëurëumbu
Këunëubah nektu bak saboh masa
Gëu pëu'ék lintô nëupëuduëk laju
Disampéng ratu laksana raja
Bëuna ta ingat tanyô sigëutu
Raja ngôn Ratu dalam istana
Po lintô barô ka gëu pëutëupu
Urëung jak dikëu lam rumôh tangga
Sëumëumah
============
Bak tëuót raja pëusimpuh putrô
Takzém këulako dilè pertama
Amplôp yang gëujok le tgk lakô
Nyan nafakah drô sinan phôn mula
Syurga yôh dilè yub gaki mak drô
Jinô mëugantô bak lakô gata
Takzém horëumat patôh këu lakô
Nyan këuh imum drô lam rumoh tangga
Bëukai Sëumpëuna (pëusalén)
==========================
Gëumëunit lintô këu panyôt tanglóng
So pëutrang gampông watè gurana
Umpama jambô samat tëungôh blang
Tëumpat mëunumpang dalam urô kha
Tëumpat mëurëului barôh ngôn tunông
Tëumpat tëumanyông tuha ngôn muda
Mëunyan këuh tanda gëujôk ija krông
Pujô ILahôn sëumayang bëuna
H'an jëut këu imum jama'ah kawôm
Tadông anëuk lôn lam rumôh tangga
Dak dara barô gëujôk sëulëukôm
Lëungkap sigô tren dëungôn musalla
Cawan Pingan Këu Dara Barô
==========================
Cawan pingan ngôn tëumpat hidang
Lëungkap didalam ngôn tëumpat bôh bu
Óh jiwo lakô diglé ngôn diblang
Gata pëuhidang mandumnyan ukëu
Dëungôn ië glok bèk ketinggalan
Dan ië minuman bëukatrôk ukëu
Óh trôkwo lakô bèkna alasan
Gata jak khadam yu makëun laju
Pôt Capli
==========
Gëukhëun pot capli sabôh tradisi
Gëunëuk pu turi mandum keluarga
Yang toh apalet mangat taturi
Ahli famili makcut ngon yah wa
Bèk sampé singôh ta mëugluëng gaki
H'ana taturi nyan keluarga
Nyan këuh sëumpëuna dari pôt capli
Bèk h'ana ri sari ta pëudông dawa
Komentar
Posting Komentar